Magazine N°6

Move Together pour favoriser l’intégration! Move Together pour vous aider à accéder à des informations utiles et pratiques sur le Luxembourg ! Move Together pour promouvoir le vivre-ensemble !

Voilà toutes les actions que nous avons cherchées à entreprendre avec la publication de ce magazine. Nous avons mis beaucoup de passion et parfois même d’émotion dans la réalisation de chaque article. Nous avons rencontré des personnes formidables, échangé des idées, partagé des expériences enrichissantes.

Cependant, c’est avec un grand regret que nous devons vous annoncer l’arrêt de la parution du magazine, ceci étant le dernier numéro..

Vous y trouverez des informations utiles et pratiques pour vous aider à la recherche d’emploi.

‘Move Together’ to promote integration! ‘Move Together’ to help you access useful and practical information about Luxembourg! ‘Move Together’ to promote living together!

Those are all the aims and values we have  brought together with the publication of this magazine. We have invested  a lot of passion  and emotions in the realisation of each article.  During this process, we have met great people, exchanged ideas and, shared rewarding experiences.

However, it is with  regret that we must announce that   the publication of this magazine will cease. , This  issue is unfortunately the last one.

You will find some useful information on how to find a job.

 

Magazine N°5

Alors que beaucoup d’efforts sont consentis au niveau étatique pour l’accueil et la prise en charge des migrants, ceux-ci doivent encore faire face à des sentiments divers pas toujours faciles à supporter, liés à leurs expériences du passé et celles de leur présent. Ces ressentis peuvent être contraignants dans la vie de tous les jours et parfois bloquer un épanouissement personnel.

C’est dans ce contexte que nous avons voulu apporter, à notre échelle, une aide afin d’essayer de faciliter et alléger les fardeaux de certains au quotidien. Move Together s’est, en effet, penché sur les attraits du recours à la psychologie pour soigner certains mal-être. Mme Scholtès, nous a accordé de temps, afin de nous expliquer son travail en tant que médecin thérapeute systémique spécialisée en clinique transculturelle au sein du CESMI. Nous avons également rencontré M. Ahmad Rababah, psychologue en Jordanie, qui met généreusement ses compétences auprès des réfugiés qui le souhaitent et cela bénévolement. Enfin, Mohammed, irakien, nous a raconté son parcours et comment la psychologie l’a aidé à voir le bout du tunnel obscur dans lequel il se trouvait. Vous trouverez ces témoignages dans les pages de notre magazine.

While many efforts are made to welcome and care for refugees at the state level, they still have to deal with personal feelings that are not always easy to bear, these are linked to their past experiences and those of the present. These feelings can restrict us in everyday life and can sometimes block their personal development.

It is in this context that we wanted to bring, at our level, some help to try to facilitate and lighten the burden to some of us who suffer on a daily basis. Indeed, Move Together shines a light on the use of psychology to cure certain feelings of malaise. Ms. Scholtès gave us some of her time to explain her work as a systemic therapist specializing in cross-cultural clinical work at CESMI. We also met with Mr. Ahmad Rababah, a Jordanian psychologist, who generously gives his skills to refugees who wish to benefit from his experience, and this on a voluntary basis. Finally, Mohammed, an Iraqi national, recounted his journey to us, and how psychology helped him see the end of the dark tunnel he was going through. You will find these testimonials in the pages of our magazine.

 

Magazine N°4

Chaque électeurs va se donner rendez-vous le 8 octobre 2017 afin d’effectuer son devoir civique et choisir un nouveau conseil communal pour administrer sa commune.

Mais finalement cette commune où nous vivons tous, comment fonctionne t-elle ? Quelles sont ses attributions ? Comment ses représentants sont-ils choisis ? Dans la parution de ce nouveau magazine, Move Together a essayé d’apporter des réponses à ces questions.

Vous découvrirez également le Planning Familial. Cette association s’active en matière d’éducation et de santé sexuelle et effectue un travail considérable dans un monde où le respect du droit humain fondamental et des libertés individuelles est souvent bafoué.

Vous connaissez le service interprétariat de la Croix-Rouge ? Constitué principalement de bénévoles, celui-ci fournit une aide très utile en matière d’interprétation à toutes personnes ayant besoin d’une assistance linguistique.

 

Each voter will meet on October 8, 2017, to perform his or hers civic duty and choose a new municipal council to administer his community.

But finally, this commune where we all live, how does it work? What are its responsibilities? How are their representatives chosen? Even if the vote in the Grand Duchy of Luxembourg is compulsory, it is interesting to know for whom, for what and how we vote. In the edition of the magazine, Move Together tries to provide answers to these questions.

We also chose to highlight a very important association for us, Planning Familial. The association is actively involved in education and sexual health and is doing a very important job in a world where respect for fundamental human rights and individual freedoms is often flouted. 

Have you heard of the Red Cross translation service? Consisting mainly of volunteers, it provides very useful translation assistance to all those who need language assistance. 

Magazine N°3

Move Together a fait pour vous une sélection non exhaustive des sites et lieux intéressants qui vous permettront d’aller à la rencontre de la culture du pays.

Vous souhaitez vous amuser pendant ces vacances, alors ne manquez pas aussi notre article sur la Schueberfouer.

Vous êtes plus amateurs de produits du terroir, fruits et légumes frais, fleurs, etc. ainsi que d’artisanat, venez découvrir les différents marchés qui se tiennent toute l’année au Luxembourg.

Dans un autre registre, nous abordons également dans ce magazine, une actualité très importante qui va se dérouler à l’automne: les élections communales.  Une campagne du Ministère de la famille est orchestrée afin de sensibiliser les étrangers à s’inscrire sur les listes électorales. Lorsque vous résiderez depuis 5 ans au Luxembourg, vous serez concernés.

Konterbont asbl, vous connaissez ? Cette association très active à l’Est du pays, mérite vraiment qu’on la découvre.

Comment avons-nous célébré Pâques au Grand-duché ? Quelles sont nos traditions ? Et le Ramadan, comment se déroule t-il au Luxembourg?

 

Move Together has prepared for you a non-exhaustive selection of sites and interesting places that will allow you to enjoy the country’s culture.

Do you want to have some fun during this holiday season? Do not miss our article on the Schueberfouer.

You prefer local produce, fresh fruit, and vegetables, flowers, etc.,  or you enjoy arts and crafts, then come discover the different markets that are held all year round in Luxembourg.

Also in this issue of Move Together, we discuss a very important event taking place this autumn: the municipal elections. Indeed the Ministry of the Family developed a campaign in order to raise foreign residents’ awareness on the importance of registering on the electoral rolls. You are eligible to register once you have lived for 5 consecutive years in Luxembourg.

Have you heard of Konterbont asbl? This very active association based in the East of the country really deserves your attention.

How we celebrate Easter in the Grand Duchy? What are our traditions? And experiencing Ramadan in Luxembourg.

 

Magazine N°2

Au mois de mars, de nombreuses manifestations sont organisées, afin de célébrer la fête de la femme. Aussi,  même si notre parution couvre la période d’avril à juin, nous avons voulu, nous aussi,  mettre les femmes dans la lumière.

Nous vous proposons donc, de parcourir les étapes de l’avancement des droits de la femme au Luxembourg, de dépeindre la situation actuelle du pays et d’effectuer une rapide comparaison des habitudes de vie des femmes issues de pays arabes et des femmes européennes.

Nous remercions vivement la Ministre à l’Egalité des Chances, Madame Lydia Mustch, qui nous a accordé de son temps, afin de nous dresser un tableau de la situation, notamment politique de la femme au Luxembourg.

 

In March, many events are organized in order to celebrate womanhood. So, even though our publication covers the period from April to June, we also wanted to put women in the spotlight.

We therefore propose to go through the stages of the advancement of women’s rights in Luxembourg, to depict the current situation within the country and to make a quick comparison of the lifestyle of women from Arab countries and European women.

We would like to thank the Minister for Equal Opportunities, Mrs Lydia Mustch, who gave us her time, and provide us with a picture of the position, particularly the political situation of women in Luxembourg.

 

Magazine N°1

Nous sommes heureux de vous présenter ce premier numéro de notre magazine Move Together.

Pour cette parution de décembre, nous explorons le concept de Noël:

Comment fête t-on Noël ?
Comment est perçue la fête de Noël ?

Elle est porteuse de valeurs très fortes dans notre société : la famille, la fraternité….

Et justement, la famille, cellule de base de la société, quelle en est votre vision?

La fraternité reste t-elle un lien de sang ? Quelle est son étendue ?

 

We are pleased to present this first issue of our magazine Move Together.

For this December edition, we explore the concept of Christmas:

How we celebrate Christmas? How we perceive the spirit of Christmas?

Christmas, for us, expresses strong values for our society: family, brotherhood….

With the family, the basic cell of society, in mind, how do you envision this annual event?

Does brotherhood represent a blood relationship only? What is its scope?